practically, technically, apparently 원어민같은 모습으로 쉽게 쓰는 법

practically, technically, apparently 원어민같은 모습으로 쉽게 쓰는 법

저희가 평소에 사실상, 실질적으로라는 표현을 쓰면 완전히는엄밀히는 아니지만, 거의 한 것이나 매한가지인이라는 뜻을 나타내는 것입니다. 그리고 이 표현들은 영어로 보통 크게 3가지 practically, virtually, effectively 로 표현이 가능합니다. 학교에서든 학원에서든 책에서든 어디서든 이 3가지 표현이 한 번쯤 접했을 표현이라고 보는데 각각의 영어 표현이 왜 사실상실직적으로라는 뜻으로 쓰이는 것인지, 그리고 미세하게나마 다른 점이 있는지, 있으면 무엇인지에 대해서는 보통 잘 정리를 안 하는 것 같아서 간단하게 다뤄봅니다.


practically 이론상으로는 아닐지 몰라도
practically 이론상으로는 아닐지 몰라도

practically 이론상으로는 아닐지 몰라도

ractically라는 부사의 기본형(형용사)은 practical입니다. 그리고 이 형용사는 practice라는 명사에서 파생된 것인데, 조금은 practice 하면 연습이 가장 많이 떠오르겠지만 실제로 practice는 서로 다른 꽤 여러 개의 관점에서 쓰이는 명사이고, 그중 하나가 ”실제(실행)”라는 의미입니다. 연습이라는 개념과 실제라는 개념 같이 있다는 게 조금 특이하다고 생각할 수도 있겠지만, 어쨌든 그런 단어다.

effectively 그 효과결과 면에서는 동일함
effectively 그 효과결과 면에서는 동일함

effectively 그 효과결과 면에서는 동일함

”effect”=효과, ”effective”=효과적인, ”effectively”=효과적으로 이렇게는 기본적으로 배우는데 effectively가 사실상실질적으로라는 뜻으로도 쓰인다는 점은 바로 이해가 안 갈 있습니다. 하지만 실제로는 이렇게 뜻으로도 쓰인다는 점을 꼭 기억하자. 가장 흔히 쓰이는 ”효과적으로”, ”in a way that produces a desired result” 의미와 더불어 used to say that one thing has the same effect or result as something else, 즉 (엄밀히는 다를지 모르겠지만) 효과(결과) 면에서 봤을 때 동일한, 즉 사실상실질적으로라는 의미로도 쓰이는 표현입니다.

virtually 100는 아닐 수 있지만

일반적인 단어인 virtual reality가상현실와 같이 virtual이라는 단어는 가상의라는 뜻으로 쓰인다는 것은 거의 모든 알 텐데, virtually라는 표현이 사실상실질적으로라는 뜻으로 쓰인다는 게 어떻게 보시면 모순되는 느낌일 수 있겠다. 하지만 원래 virtual이라는 단어형용사 자체가 사실상의, 거의 와 다름없는이라는 뜻을 가진. 영어로도 very close to being something without actually being it이라는 뜻을 가진 표현입니다.

technically 따지고 보면,

기술적으로, 자세하게 캠브릿지 사전according to an exact understanding of rules, facts, etc.

예문

Before we get technical, let”s talk a bit about the history. 분명한 얘기하기전에 역사에 대한 얘기를 합시다.

자주 묻는 질문

practically 이론상으로는 아닐지

ractically라는 부사의 기본형(형용사)은 practical입니다. 자세한 내용은 본문을 참고 해주시기 바랍니다.

effectively 그 효과결과 면에서는

effect효과 ”effective”=효과적인, ”effectively”=효과적으로 이렇게는 기본적으로 배우는데 effectively가 사실상실질적으로라는 뜻으로도 쓰인다는 점은 바로 이해가 안 갈 있습니다. 자세한 내용은 본문을 참고 해주시기 바랍니다.

virtually 100는 아닐 수

일반적인 단어인 virtual reality가상현실와 같이 virtual이라는 단어는 가상의라는 뜻으로 쓰인다는 것은 거의 모든 알 텐데, virtually라는 표현이 사실상실질적으로라는 뜻으로 쓰인다는 게 어떻게 보시면 모순되는 느낌일 수 있겠다. 자세한 내용은 본문을 참고하시기 바랍니다.